TL;DR
Japanese Translator (GameDev): Assisting in translating project-related documents, communication, and in-game texts for the Japanese market with an accent on localizing products and workflows. Focus on performing LQA, bug reporting, and making improvement suggestions for Japanese localization.
Location: Remote, Kuala Lumpur, Malaysia
Company
hirify.global is a creative development studio specializing in full video game development, game publishing, interactive digital assets, and metaverse creation.
What you will do
- Translate, proofread, and edit in-game content from English to Japanese.
- Implement translated text into games and perform Linguistic Quality Assurance (LQA).
- Translate and localize marketing content (e.g., commercial videos, social media).
- Translate internal project documents.
- Interpret (EN <> JA) weekly online meetings with Japanese clients.
Requirements
- JLPT N1 or Native Japanese level required.
- Business or above level in English (TOEIC 800+ preferred).
- 3+ years of experience as an English <> Japanese translator and/or proof-reader.
Nice to have
- Work experience in game development or operation, especially LQA.
- 2+ years experience as EN<>JA translator/interpreter in video game or entertainment.
- In-depth knowledge of LQA software and tools.
- UI/UX localization knowledge.
- Experience with CAT tools (Trados, MemoQ, Memsource).
- Work experience in Japan or Japanese companies.
- Fluency in other languages (writing and reading).
Culture & Benefits
- Join a freelance talent network for future collaboration opportunities.
- Work with a creative development studio specializing in video game development.
- Be part of a team that works fast under pressure with a productive attitude.
- Focus on creativity, innovation, and excellence.
Будьте осторожны: если работодатель просит войти в их систему, используя iCloud/Google, прислать код/пароль, запустить код/ПО, не делайте этого - это мошенники. Обязательно жмите "Пожаловаться" или пишите в поддержку. Подробнее в гайде →